Sunday, May 5, 2013

那我懂你意思了(IGU Band) - 原諒我不明白你的悲傷 : Forgive me for not understanding your sadness

This is a local Taiwanese underground band called IGU. It was formed in 2007 and started writing songs and giving performances. I think their Chinese name is quite funny, for that "那我懂你意思了 " literally means : "Then I got what you mean!" 
All the songs from their latest album "原諒我不明白你的悲傷" are about parting, death, living, missing someone, and the helplessness...
Today I'd like to share this song : "Forgive me for not understanding your sadness."(It is not that sad actually. lol)
Enjoy it!! :)

English translation :

Do you remember?

Do you remember?
and I don't wanna talk about the beautiful craze anymore


Do you remember?
Do you remember?
In fact I'm kinda afraid to know how you have been as well

Why is this world getting more and more strange?

I know I shouldn't stop
I remember I promised you...

How many ordinary days have passed?

How many tasteless meals have we had?
It's still raining in this lonely winter
The city at night is lonely as before

I know I don't really have to miss something but...

Just feel somewhat sorrowful for the lost years
As for those who I had no time to say 'see you'...
Will I see you again?

Forgive me for not understanding your sadness

I know it is enough to be sad like this
We need more power to face tomorrow
As for those who I had no time to say 'see you'...
Will I see you again?

(Well... I am too lazy to translate it into Arabic this time...hahaha!)



Chinese Lyrics : 
你還記得嗎
你還記得嗎
而我也不想再多說那美麗的瘋狂

你還記得嗎

你還記得嗎
其實我也有些害怕知道你的近況

怎麼這世界好像越來越陌生了

我知道我不該停下腳步
對你 記得我承諾過

又過了多少不起眼的日子

又吃了多少食之無味的晚餐
而寂寞的冬天仍下著雨
夜晚的城市也依舊孤單

也不是非要懷念什麼吧

只是遺失的歲月有一些感傷
那些還來不及說再見的
會再見吧

原諒我不明白你的悲傷

我知道感傷這樣就夠了
還需要一些面對明天的力量
那些還來不及說再見的
會再見吧

Friday, May 3, 2013

Julia Boutros - khalass Intahayna : Enough, it's over!

Oh my! I just found a great song of Julia Boutrous!
She's a famous singer from Lebanon.
I can't resist sad songs...;p


Chinese Translation : 
就這樣吧,我們之間玩完了
故事結束了  結束了
在我們的眼中
連一滴眼淚都沒有

烏雲遮蔽了太陽與月亮
聲音哽咽了
耳語靜默了
琴絃也無語

就這樣吧,我們之間玩完了
沒有隻字片語沒有任何消息
在我們的手中
連一張照片都沒有

就這樣吧,我們之間玩完了
故事結束了  結束了
在我們的眼中
連一滴眼淚都沒有

Wednesday, May 1, 2013

Majida El Roumi - etazalt el gharam : I've Retired from Passion

Another song from Majida El Roumi! The director of this clip is Nadine Labaki, a famous Lebanese movie director. (caramel)
etazalt el gharam...etazala means retire or retreat ,and gharam means passion, love.
I guess she means she's fed up with loving her habib. lol


Chinese translation:

你給我聽好了親愛的
別安慰我 別跟我說話
別叫醒我或跟我共枕
行行好忘了我吧!

我受夠愛情了
愛上你的日子讓我快發瘋
我受夠愛情了

當我睡著的時候你的靈魂就離我而去
也許沒有你的明天對我比較好

行行好忘了我吧!
我受夠愛情了
行行好吧!


Majida El Roumi - Kalimat : Words

This is one of my personally favorite Arabic songs. It's a very classic one from Nizar Qabani's poem - Kalimat. (words)
The first time for me to listen to Kalimat was when I was in the junior year in uni...It did amaze me! 
Majida ElRoumi... I think everyone knows her! She's a very famous Lebanese singer since 1970s.
這首歌我實在無法把它翻成中文,中文造詣太差強人意了...sorry ~~


English Translation :
He tells me as he dances with me,
Words that aren't like any other words
He takes me up underneath my arm
And plants me in a cloud

And the black rain in my eye
Getting poured down with heavy drops...
He holds me with him... he holds me
To an evening on a pink balcony..

And I am like a little girl within his hand
Like a feather carried by the breezes
Ah.. Ah.. in his hands like a father carried by the breezes.
Ah.. Ah.. in his hands like a father carried by the breezes.

He gives me a sun... he gives me a summer.
He gives me a sun... he gives me a summer and a herd of swallows

He tells me... that I am his masterpiece
And that I worth thousands of stars
He tells me... that I am his masterpiece
And that I equal thousands of stars
And that I am a treasure... and that I am
The most beautiful portrait he had ever seen
Words... words... words... words

He tells me things that make me giddy
Which make me forget the dance floor and all the steps
Words that upturn my whole history
That make of me a woman in a few moments

He builds me a castle of illusions
I don't live in it, I don't live in it, and I don't live in it... 
Except for a few moments.

Ah... And I return, I return to my table 
I return, and I return to my table
Carrying nothing... Carrying nothing... except words
Words that aren't like any other words, Words that aren't like any other words
Carrying nothing... Carrying nothing... except words... words... words.

Sunday, April 28, 2013

JadaL: I'm In Love With Wala Bint - آم ان لوف ويث ولا بنت

The best Jordanian band Jadal!!
This song is quite funny.
中文翻譯:

我和沒有人談戀愛

我愛上了這世上最好的女孩,她與眾不同
她是世上最美最棒的女人,我在和她談戀愛
她自己會賺錢養我們的家
她和其他女孩不一樣,我真的很愛她
這個女孩超愛我,就算我沒錢她也不會羞辱我
相反的
不管我身上有的是一百萬還是只剩下半分錢
她會給我一個大大的擁抱,跟我說 "親愛的,我一點都不在乎啊!"
這女孩愛死我了,我在和她談戀愛
但跟我談戀愛的其實是沒有人

Thursday, April 25, 2013

Sahabat – Najwa Latif ft. Syamkamarul, Sleeq

What a sweet song talking about friends!!
Sahabat is from Arabic word صحابة, which means companions.
It's sung in Bahasa Melayu. Enjoy it!:)



Wednesday, April 24, 2013

أحب قهوتي مره - يوري مرقدي : 我喜歡我的咖啡是苦的

This song is about coffee beans and love. lol  (الحب)


Chinese Translation : 

我的眼睛自己閉上了
我需要咖啡
現在馬上立刻!
或許愛情是苦澀的只是我沒有發現

我愛苦澀的咖啡
讓我想起我的生活
看來我曾未發現愛

我到底要茫然到何時
我到底要蠢到何時
看來我曾未發現愛

我的腳步趨於穩健
我的心跳變得平穩
依舊伴隨我的咖啡
或許愛情是苦澀的只是我沒有發現

我討厭冷咖啡
讓我想起我的房間
那個沒有你的房間
看來我曾未發現愛

Friday, April 5, 2013

彩虹的顏色 : Sherine Amr - ألوان الطيف


中文翻譯:


天空中彩虹的顏色
我叫飛鳥從遠方的天空帶一件禮物給我
但牠再也不會回來了

那些過往雲煙啊
稍縱即逝
你遺忘的那些顏色呢?

對我的不公平
你的靈魂屬於你  
心思屬於我
生命屬於我
夜幕低垂
徹夜未眠
想起了你
那些過往雲煙啊
稍縱即逝


(整個不知道我在翻譯啥鬼XDD)


Thursday, April 4, 2013

林宥嘉 - 我愛的人 : حبيبتي اللي بحبها

Here we go!! This time I tried to translate this Chinese song into Jordanian Arabic!haha




Arabic translation
  بعرف انو القصة مش معقدة
 راح بقابل حدى مناسبة لي
وراح بقضي حياتي بدونها
وراح يكون لدينا أسرة حلوة 

اخترت القرار الصح
 ماشي رح أباركلكم
ما فيني أبطل أحبها
شو فيني أعمل؟

البنت اللي بحبها مش حبيبتي
كل قلبها لشخص آخر
هي محظوظة بس كمان وحشية 
يكرهها نصفي ونصف فيها ذايب
ليش بحبها كتييرهيك؟؟ 

 حبيبتي عندها حبيب بس مش أنا
بعرف انو انا ما بقدر
لما بسمع "احنا" من كلامهم
بشعر كأني بسمع الحب يضحك في وجهي

Monday, April 1, 2013

葉倩文 - 愛的可能 : إمكانيات الحب


Here you go! Another work for Arabic translation from me...
This song is sung by Sally Yeh, called "the possibilities of Love". A sad song though.

الترجمة العربية

لقد ظهرت بجانبي مثل معجزة 
لم أكن أتوقع أنك تفقدني صوابي

أشعر بالغربة لأني أعرف أنه لن يصبح هذا الاهتمام سعادةً إلا إذا تقابلنا

ظننت أنني مدركة بإمكانيات الحب 
لكني لا أدرك كم كنت ساذجة حتى هذه اللحظة

أود أن أعطيك العالم ولا أستطيع الانتظار
أريد قلبك ولكني خائفة من أنّ ذلك لن يصبح حقيقة

لأن كل منا لديه حياة مختلفة
هناك أناس ينتظرونك في الأمام

سوف تبكي ، تضحك ، تحب ،وتحزن
هل سوف تطرق باب قلبي؟ 

رغم أني تأثرت بالصدق منك 
لكنك لا تنتمي لي بعد كل هذا

تذكر أني سوف أكون معك عندما تشعر بالوحدة 
سوف أكون صديقتك إلى الأبد