مغنية تايوانية تغني باللغة اليابانية والعامية التايوانية. صوتها حلو جداً
She describes her lover as the wind, which is like a sword, and her heart resembles the petals of osmanthus because they perish with the wind blowing through, which cutting off the petals.
風は刀 モクセイの 花びらが ちらちら (風是刀 桂花花瓣)落ちてしまう 誰かが耐えていけるでしょう (片片落 還有誰撐的過)
心愛的你 請問為什麼 一刀一刀傷著阮將阮放開桂花為你香 為你失去了紅 當作你是愛阮的人桂花啊 流洩著女人的心聲失去你的我 叫阮要按怎活
心愛的你 請問為什麼 一刀一刀傷著阮將阮放開桂花為你香 為你失去了紅 當作你是愛阮的人桂花啊 流洩著女人的心聲失去你的我 叫阮要按怎活
No comments:
Post a Comment