Wednesday, December 26, 2012

The air breezed upon us : نسم علينا الهوا

Nassam aleina el hawa is a popular song that everyone one knows in the Arab world. It was sung by Fairuz.
You can easily find tons of different versions of this song. The one I am posting here is an instrumental one without vocal, but it sounds much better. haha
Lyrics is below : 
English translation  :

The air breezed upon us
From the split of the valley
Oh breeze, for love's sake
Take me home

Oh love, oh love
That is flying in the breeze
There's a mantoura (type of flower) with energy
and image
Take me to them, breeze

I'm scared, my heart
To grow up in this estrangement
Any my home wouldn't recognize me
Take me, take me
Take me home

The air breezed upon us
From the split of the valley
Oh breeze, for love's sake
Take me home

What's with us? what's with us?
Oh my love, what's with us?
We and you used to stay with us
And now we've separated, what's with us?

And the sun is still crying
On the door and doesn't talk
And the love of home is talking
Take me, take me
Take me home

The air breezed upon us
From the sptit of the valley
Oh breeze, for love's sake
Take me home

Arabic lyrics : 

نسم علينا الهوا
من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا
خذني على بلادي

يا هوا يا هوا
ياللي طاير بالهوا
في منتورة طاقة و صورة
خذني لعندهن يا هوا

فزعانه يا قلبي
اكبر بهالغربة
و ما تعرفني بلادي
خذني، خذني
خذني على بلادي

نسم علينا الهوا
من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا
خذني على بلادي

شو بنا شو بنا
يا حبيبي شو بنا
كنت و كنا تضلوا عندنا
و افترقنا، شو بنا

وبعدها الشمس بتبكي
عالباب و ما تحكي
ويحكي هوا بلادي
خذني، خذني
خذني على بلادي

نسم علينا الهوا
من مفرق الوادي
يا هوا دخل الهوا
خذني على بلادي

1 comment:

Susie Su said...

http://www.youtube.com/watch?v=ExQwJb0A8tc

Manal Mohie El Deen's version!