Wednesday, June 12, 2013

Terez Sliman - bwatani : In My Homeland

This song, bwatani (in my homeland), talks about wars...
Terez Sliman is a Palestinian singer. Her work is influenced by many genres, but what makes her sound unique is the mix between traditional Oriental music, world music and Jazz.
You can feel the sorrow of Palestinian people from her voice.

And this one is Wasfi Massarani's version : 
He is the voice for the Syrians.
Chinese Translation: 
曾經
在我的家園
有母親、有小孩
曾佈滿了愛

曾幾何時
黑夜、戰爭與災禍
以及那些好戰份子
降臨在我的家園

我堅忍的家園啊
在你的土地上
有一個聲音反覆地說道
我雙手所植的繁星啊
會永遠閃耀著

我所鍾愛的家園啊
在你的山坡上
連月亮都嫉妒我
直到他們徵招你的孩子們
他們所付出的
是他們的青春年華甚至是生命啊

曾經
在我的家園
百姓安居樂業
鳥語花香
夜不掩門 (良心長在)

曾幾何時
戰火、恐懼與仇恨
降臨在我的家園
處處烽火連天

我堅忍的家園啊
在你的土地上
有一個聲音反覆地說道
我雙手所植的繁星啊
會永遠閃耀著

我所鍾愛的家園啊
在你的山坡上
月亮是多麼的嫉妒我
它甚至徵招了你的孩子們
他們所付出的
是他們的青春年華甚至是生命啊

Peace for the world.

By the way, I tried to sing this song as well...the link below is my recording. (I am too shy to embed it here. haha!!) It is my first time to sing in Arabic!! You can leave your comments! :P
http://www.youtube.com/watch?v=zDNNi3qaDzI


Arabic Lyrics :
بوطني كان في ام
بوطني كان في طفل
بوطني زرعوا المحبة

بوطني صار في ليل
صار في حرب
صار في ويل
صار في ناس بعينيها حربي

بترابك يا ارضي العنيدة
في صوته صدى عم بقول ... يا نجوم زرعتها بايدي
ضلي ضوي على طول
من تلالك يا ارضي الحبيبة
شو غار القمر مني ... تا خلّى شبابك ضريبة بيدفع من عمره
سنين

بوطني كان في خير
كان في كوخ
كان في طير
بوطني عاش الضمير

بوطني صار في نار
صار في خوف
صار في تار
بوطني حرقوا كوخ صغير

1 comment:

tanierwaddingham said...

CASINO VENTURES - Mohegan Sun Arena at Casey Plaza
Mohegan Sun Arena at 제천 출장안마 Casey 진주 출장안마 Plaza. 동두천 출장안마 1 Mohegan Sun Boulevard Uncasville, CT 대구광역 출장안마 06382. 안양 출장마사지 Phone: 1-888-226-7777. Website. http://www.mohegansunarena.com/casino.